image source:medium
文/羅文芳
網路流行語百百種,一不小心就會跟不上時代,大部分都是台灣鄉民自己研發的簡稱或諧音,但隨著兩岸交流頻繁,中國影視等相關流行文化,也不斷輸入台灣,近期網粉專興趣使然研究小組再次推出一份「109年台灣與中國語言辨別能力測驗」,要考驗大家知不知道哪些用語其實是出自中國,再次引起話題,裡面有哪幾個是台灣網友常用的中國流行語呢?
image source:109年台灣與中國語言辨別能力測驗
「走心」雖然這個詞在古代就有,出自《漢書·晁錯傳》裡面的段落「親疏皆危,外內鹹怨,離散逋逃,人有走心。」有心不在焉的含義,但由中國流行後,反而形容某件事讓人「很在意」、「往心裡去」的意思,前幾年當時傳來時,還有不少台灣網友不解其用意,引起不少反彈表示「到底是什麼意思」、「我以為是心理崩潰」。
image source:ptt WomenTalk
「我也是醉了」並不是真的醉,是當某人或某件事情,讓你「理解不能」感覺很無力又無奈的表達,這句流行語來源最早是來自金庸小說的《笑傲江湖》,令狐沖表示「我一看到那些人的諂媚樣,就渾身難受,搖搖晃晃幾欲醉倒。」約在2014年被中國網友廣泛使用,傳到台灣被沿用至今。
image source:ptt Gossiping
「顏值」結合日語「顏」代表臉,值則是取中文的「數值」,最初在中國綜藝節目廣泛被使用變成流行,是形容一個人的長相帥氣或美貌程度,現在也常常被許多台灣人使用,算是鄉民眼中接受度較高的中國用語,但剛流行時也有網友表示「漂亮就漂亮,值什麼」、「看到好折磨」。
image source:fun8
【延伸閱讀】