image source:網路溫度計
文/翁筠茜
「今天真是快樂の一天」、「新鮮の水果好好吃」,你是否有曾為了求快,而將「的」直接縮寫成日文「の」呢?近日一名網友分享自己的生活觀察,認為「台灣人真的很喜歡用の」,引起許多網友共鳴。
用「の」代替「的」是錯誤用法?日文系網友:很尷尬
該名網友在Dcard貼出一張看板照片,只見圖中寫著「玫瑰の夢幻」、「茶花の風雅」、「杜鵑の絢麗」、「櫻花の繽紛」,小小一張看板就寫滿4個「の」字,網友紛紛留言表示自己也會用「の」代替「的」,「以前做筆記的時候,『的』這字我常常也會寫成『の』,很好寫又省時」、「筆記裡充斥一堆の。」
image source:Dcard
但其實在日文中,「の」只會加在「名詞」後面,例如「私の本(我的書)」、「父の服(爸爸的衣服)」,如果想在「形容詞」後面加「的」,需使用日文「い」或「な」,例如「綺麗な景色(美麗的風景)」、「可愛い猫(可愛的貓)」;至於若想在「動詞」後面加「的」,則需使用動詞普通形。
不少懂日文的網友表示「現在學了日文後就覺得我以前拿來亂用真的很蠢」、「日文系看到の會傻眼,我懂」、「會日文的看到這種詞都很尷尬」,但也有網友笑說,雖然明知是錯誤用法,但寫「の」真的較省時,「台灣人看得懂就好!」
跟不上最新話題、聽不懂網路流行語?
小孩子才慢慢爬文搜尋,聰明人都在訂閱【網路溫度計Line Notify】
一鍵就訂閱,話題不漏接:https://urlink.io/j72VVVk8
有想看的排名主題?請不要猶豫告訴我們吧
提供題目►https://pse.is/JW2G2