臺灣文學史上第一人!楊双子《臺灣漫遊錄》獲美國國家圖書獎
作家楊双子的小說《臺灣漫遊錄》榮獲美國國家圖書獎翻譯組大獎,成為臺灣文學史上第一人,也讓臺灣歷史文化走向世界。
臺灣作家楊双子(楊若慈)的《臺灣漫遊錄》一書在昨(21)日獲得「美國國家圖書獎」(National Book Award)翻譯組大獎,成為臺灣文學史上第一人。昨日楊双子也和譯者金翎一同出席頒獎典禮,在得獎感言中,楊双子表示,自己的書寫是為了讓臺灣迎向更好的未來。
亞洲唯一入圍作品!《臺灣漫遊錄》獲美國國家圖書獎翻譯組大獎
美國國家圖書獎為美國文學界最高榮譽,也是美國文壇的年度盛事,獎項包含小說(Fiction)、非小說(Nonfiction)、詩(Poetry)、翻譯文學(Translated Literature)、青少年文學(Young People’s Literature)等類別。今年共有10部作品入圍,其中楊双子的《臺灣漫遊錄》是唯一的亞洲代表,也是臺灣小說首度入圍美國文學指標性獎項。
《臺灣漫遊錄》以1938年日本殖民臺灣時期為背景,講述一名日本女子和臺灣女子因緣際會下共同展開一場鐵道美食之旅的故事。出身富紳家族的青山千鶴子為一名作家,半自傳小說《青春記》被改編成電影在臺上映,臺灣大家族的庶出女子王千鶴受日新會推薦擔任千鶴子的翻譯。成長背景截然不同的兩人展開一場臺灣鐵路旅行,帶讀者窺見30年代的臺灣社會,展現殖民者和被殖民者間微妙而複雜的關係。
由春山出版社出版的《臺灣漫遊錄》在2020年4月上市,2021拿下金鼎獎圖書類文學圖書獎,獲得文化部翻譯出版獎勵計畫獎助,英譯版則在今年11月由美國Graywolf Press出版。英文版由譯者金翎擔任翻譯工作,金翎表示,《臺灣漫遊錄》是「翻譯文學的翻譯文學」,需要將日語和臺語融入英語語境,希望能讓英語讀者理解臺灣1930年代的殖民處境,透過這部小說讓世界各國的讀者認識臺灣文化和歷史。
臺灣文學史上第一人 楊双子:「書寫過去是為了走向未來」
在《臺灣漫遊錄》入圍美國國家圖書獎後,文化部駐紐約臺北文化中心及駐洛杉磯臺灣書院也籌畫作者楊双子及譯者金翎前往紐約、洛杉磯進行文學講座。美國國家圖書獎頒獎典禮於昨日舉行,《臺灣漫遊錄》榮獲翻譯組大獎,成為第一部獲此殊榮的臺灣文學作品。
在頒獎典禮上,楊双子表示「書寫過去是為了走向未來」,「有人問我,為什麼要書寫一百年前的臺灣。一百年前,臺灣人說了『臺灣是臺灣人的臺灣』,一百年後,我們也這麼說,只是一百年前他們對日本人這麼說,一百年後的現在,我們對中國人這麼說。我書寫,是為了迎向更好的未來。」
探討殖民權力關係 讓世界看見臺灣文化與歷史
華盛頓獨立書評表示,這本書不只是美食家的盛宴,也是深入兩位女性內心、一段令人難忘的旅程。紐約時報書評提到,《臺灣漫遊錄》是一本探討殖民權力的「俄羅斯娃娃」,展現出「小說中的小說」,以及「翻譯裡的翻譯」。
除了美國國家圖書獎外,《臺灣漫遊錄》日文版《台湾漫遊鉄道のふたり》(臺灣漫遊鐵道的兩人)也在今年5月獲得第10屆日本翻譯大賞,為台灣文學首度拿下日本翻譯大賞首獎。這部作品屢屢創下的佳績也帶著臺灣文化及歷史走向國際,被世界上的更多讀者看見。