可以講中文嗎!總total、扛鳳、爬線⋯⋯盤點「超愛講錯的職場英文」
image source:pakutaso
文/翁筠茜
「明天記得conform一下那個總total到底多少,meeting也幫我cancer一下。」許多人在辦公室常會使用英文來對話,不過最近有網友分享,覺得有些人講的英文怪怪的,例如中文就有的意思還硬要用英文表達,或是英文發音直接講錯等,使許多網友認為「讓人尷尬癌發作」。今天就來看一下,有哪些常被唸錯、用錯的辦公室英文用語吧。
總total
「這個總total是多少?」、「你再幫我算一下總total」,辦公室真的超常聽到這個詞!不過有許多網友對這個詞感到相當不解,認為明明total就有「總共」的意思了,不必在前面加個「總」字,「上次聽到副理說總total差點笑出來」、「為什麼不能只說總共或total就好」、「總total很詭異,根本重複了」。
image source:pexels
percent講成person
工作時常需要用百分比方式表達,英文的「百分比」為percentage,也可簡稱成percent,percent的重音在後面的cent,不過不少上班族會擺錯重音,讓“percent”瞬間變成“person”,意思也從「百分比」變成「人」,根本天差地遠!
網友對此表示「重音會不會唸啦」、「老一點的唸爬線」、「以前聽校長講幾爬線的時候有驚訝到」,也有網友認為,直接唸「趴」不只簡單還易懂,「我都念趴」、「念趴+1」。
cancel講成cancer
「幫我把會議cancer掉」、「這個計畫可能要cancer了」,到底是要取消,還是要得癌症啦!不少上班族都會使用到「取消」這字眼,但英文若沒發音好,很容易就變成「cancer(癌症)」,網友表示「最討厭老闆把取消唸成癌症」、「今天的會議癌症了」。
image source:pexels
confirm唸成conform
很多工作都需要一再確認,網友分享,不少主管都會請下屬幫忙“conform”一下,不過其實是要“confirm“才對,常會聽到許多人把”confirm“唸成”conform“,網友無奈表示「扛鳳~我還扛著哀鳳咧」、「搭波扛鳳一下」。
image source:pexels
最後讓網友示範一下,如何用中英夾雜+錯誤英文一秒惹怒人:
「助理,那個加購要廠商撒破一下,價格要搭波砍鳳,再伊妹兒過去給pm」
「你要再佛克斯這個瑞們嫩斯去做確可的動作」
「這個fire等等copy給我」
【延伸閱讀】
怎麼讓幹話瞬間變專業?職場必備3修飾詞 「滾動式修正」超好用
IG功能、介面大更新!取消超實用「地標限動」 網跪求:還我舊版
圖片打碼可能無效?工程師開發「馬賽克還原軟體」 AI技術拼回原貌