為提供更好的閱讀內容,本網站使用相關技術來改善使用者體驗,同時尊重使用者穩私,特此提出聲明。

了解隱私權聲明。

dailyview-logo
search
每日調查 網路爆紅 口碑排名

為何國外電影沒字幕?內行人專業分析:顯得多餘

為何國外電影沒字幕?內行人專業分析:顯得多餘

有網友發現國外電影幾乎沒有字幕,內行人發文解惑。

image source:unsplash(示意圖)

文/張家瑞

你有發現國外的節目或電影幾乎不上字幕嗎?近日有網友就在PTT提問,表示外國人講話速度快,電視或卡通的節奏也不會太慢,但不解為何國外的影片都以不上字幕為主,對此有位內行人曝光背後真相,網友紛紛直呼「專業」!

image source:unsplash(示意圖)

不需要字幕!外國人用「拼音」聽力較強

內行人原PO解釋道「這是因為文字不一樣造成的關係」,表示目前仍在使用象形文字的主流國家是中文,其他國家大多使用拼音文字,若將拼音文字拆開成字母便不會產生意義,但象形文字的每個字都含有大量訊息。

因此以拼音文字為母語的人聽力方面較強;象形文字為母語的人圖像辨識能力較強;也就是為何中文為母語的人較難學習英語的氣音或連音,甚至認為自己說得無誤,但外國人一聽就會感覺少了些甚麼。

「節目是否有無字幕,會以觀眾是以哪一種方式能最快接受到訊息而定」,原PO定下結論,更補充說明外國的影片比起字幕反而會強調音效,例如杜比音效,能讓觀眾更好地接收資訊

image source:unsplash(示意圖)

網友大推專業分析 YouTuber證實國外上字幕「顯得多餘」

許多網友大讚「長知識了」、「專業推!」、「難怪歐美人對口音那麼敏銳」、「有點意思的分析」、「講得真好」;還有網友更白話地詮釋「簡單講就是拼音就像注音,把注音當字幕並不會幫助理解要傳達的意思,反而很累贅」。

不過有網友不認同,「實際上理由就只是拼音字幕太占空間」、「單純是因為英語字串太長,不好上字幕,所以沒有習慣看字幕吧」、「不知道為什麼,有一些用邏輯推就知道不太可能的論點出現」。

其實除了原PO的分析,也有許多人對此議題做出說明,例如經常往返美國的YouTuber南漂媳婦」曾解釋,國外大多使用的是「音系」文字,例如英文或日文假名,需要從文字的組成去想出聲音,再從聲音辨識每個詞的意義,因此外國影片可以省略字幕,直接從聲音讀懂訊息即可,上字幕就像是將中文的注音符號拆開,是非常難讀且多此一舉的。

image source:YouTube/南漂媳婦



跟不上最新話題、聽不懂網路流行語?

小孩子才慢慢爬文搜尋,聰明人都在訂閱【網路溫度計Line Notify】

一鍵就訂閱,話題不漏接:https://urlink.io/j72VVVk8

有想看的排名主題?請不要猶豫告訴我們吧

提供題目►https://pse.is/JW2G2

加入網路溫度計電子報臉書粉專IG官方帳號,追蹤最即時火熱的網路新聞!

social_fb social_line social_tele social_msg goTop
x

訂閱DailyView網路溫度計電子報