2016
03
19
4483
學霸才懂!FUCKFUCK正解竟然是知名武俠小說人名
3/17鄧超載微薄分享好友吳奇隆與劉詩詩婚紗照並留下老師看到都要落淚的超跩英文「white head shoe old,morning birth expensive son」祝福兩人,網友激推不服不行啊!究竟還有那些讓人看到傻眼、笑到噴飯的中式英文,讓我們看下去吧!
   

網路溫度計先帶大家還原鄧超的祝福全文:

「white head shoe old,morning birth expensive son.@吳奇隆TD @刘诗诗」

轉發完後鄧超還怕粉絲們看不懂,在該則po文下方留言:

「實在看不動我可以翻譯」

「我的英文水平還用複製呵呵」

「都在上班路上吧」

「不要誇我,易傲」

粉絲們也紛紛回應:

鄧超此舉也成功在這兩天掀起了一股「中式英文」風,會講英文不稀奇,但你看得懂中式英文嗎?讓我們一起來看看還有哪些有趣的中式英文吧!

首先,是武俠小說人名篇:

Ask of God是向問天、Let me go是任我行,不得不說這些翻譯非學霸是想不出來的!

其實,我們生活周遭也有許多令人啼笑皆非中式英文或是英式中文:

菜單版:

英式煙肉(English Bacon)被直譯為「英語培根」,而全脂牛奶(Regular Milk)則被翻成「規則牛奶」,綠豆湯(Green Spilt Pea Soup)變成「綠分裂豌豆湯」。更誇張的還有,新鮮時令蔬菜(Garden Greens)竟然被翻譯成「花園成為綠色」,最離譜的就是,雞肉磨菇撻(Chicken and Mushroom tart)成了「膽小和迅速增長的妓女」,看來美國人的幽默程度完全不亞於中國人!

日常生活篇:

  1. Disposable items 一次性用品,一個字一個字的直譯,一次(A time)性(Sex)用品(thing)簡直嚇死人!

  2. Fire extinguisher 滅火器,翻譯成了Hand Grenade 手榴彈。

  3. CARP 鯉魚,錯拼成CRAP 糞便,而且還是「新鮮」的。

  4. neonatal cardiac observation room 胎心監護室,翻成了Heart Custody: Heart 心靈; Custody 拘禁/拘留。

  5. Construction in progress施工中,翻成Execution in progress 死刑在執行中。簡直嚇死人了!

  6. Nothing that has value in the world can be had without effort 是愛迪生名言,牌子上的英文意思卻是:世上沒有有價值的東西,無論你怎樣努力也得不到。與原意正好相反。

  7. The grass is living, please do not step on it. 「小草有生命,請腳下留情」,翻成的英文意思是:我喜歡你的微笑,但不喜歡你用腳踩在我的臉上。

  8. 翻譯成:節約用水,你最棒;往池子裡小便,你最棒;及時沖水,你最棒;愛好公物,你最棒。應該是:Please kindly save water. Please kindly pee in the toilet bowl. Please kindly flush. Please kindly protect public property.

  9. Dried goods 「乾貨」的「干」竟然翻出粗口Fuck「性交」這個詞,而與certain 「某個」,連在讀內容簡直不堪入目。

  10. Fried duck 干爆鴨子,同樣把「干」翻成粗口Fuck,變成「干鴨子直至爆炸」,不只會笑死,簡直是太恐怖了!


看完以上有趣的中式英文、英式中文,大家有沒有想要好好學英文啊?

(image source:鄧超FB、、backchinaepochtimes)

本則時事分析,你覺得?
網路爆紅
2017 / 07 / 25
中國小鮮肉吳亦凡全都輸!網友最愛台灣新生代男神報到!
中國小鮮肉吳亦凡全都輸!網友最愛台灣新生代男神…
2017 / 07 / 25
王心凌私密床照兩年前就曾流出?姚元浩認了「是我拍的!」
王心凌私密床照兩年前就曾流出?姚元浩認了「是我…
2017 / 07 / 27
網友最愛節目主持人風雲榜登場!亞洲舞王羅志祥不敵亞洲統神張嘉航!
網友最愛節目主持人風雲榜登場!亞洲舞王羅志祥不…